Tuesday, November 4, 2008
Free Chinese Lesson - Help: the most appropriate translation for "Have a good day" -
> Learning Chinese > Speaking and Listening
Help: the most appropriate translation for "Have a good day"
Home New Posts
Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.
Page 1 of 4 1 23 > »
mytulip -
People who speak English often end their conversations with "Have a good day!" Since Chinese
people usually don't say that, I am trying to figure out the most appropriate translation for the
phrase. I come up with "祝你一天都愉快/开心”。Do you have a better one? Please feel
free to brainstorm.Thanks!
Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!
About Ads (and how to hide them) -- Your message here
gato -
慢走!= walk slowly!
againstwind -
Now that the difference of greeting is related to culture, it is likely that some of them can't be
interpretated, even we want to seek "the most appropriate". I think so.
Therefore, I don't really think that Chinese would say "祝你一天都愉快/开心" or something
like that when ending conversations. Perhaps they rarely care whether you're happy or not. They
just care for your safety —— is China a dangerous nation? But why?:—— then they will say
慢走, or 慢点儿(like many Pekinese say), be slowly or walk slowly, with a subaudition that
TAKE CARE!
adrianlondon -
The trouble with "man zou" is that you say this to someone who's leaving. So it really is liek
"Have a nice day!" that Americans use.
If it's you who is leaving then I don't think you can use that.
gato -
You can use "多保重" (i.e. "take care") even if you are the one walking slowly away.
mytulip -
Thank you, guys. That really helps. The Chinese people don't say "have a nice day", but they do
say "have a nice weekend" (周末愉快). Another question. When talking on the phone, "慢走“
wouldn't be right. How about “保重"? How do the Chinese end their phone conversations?
monicamars -
Chinese often say"好了,就这样吧“,“您去忙吧”,“打搅了啊” when finish a
conversation
againstwind -
Quote:
When talking on the phone, "慢走“ wouldn't be right. How about “保重"?
Sometimes people do say 保重 when ending a talk on the phone. But is still not in common use.
Because 保重 means "to take care of your health", but it is used when someone will leave far
away for a long time. If you'll meet your friend tomorrow, obviously it's not proper that you say
保重 to him when ending the call.
Quote:
How do the Chinese end their phone conversations?
Mmm...
再见 (goodbye/ bye) , 回儿见 (see you later) and 明天见 (see you tomorrow) are ok.
In fact, in most of time, I feel we just say nothing except 好 or 就这样吧 when ending a call
(especially between friends).
liuzhou -
Quote:
How do the Chinese end their phone conversations?
They say "Bye Bye!"
heifeng -
保重feels like you are going off into the great unknown....ie you won't see each other for a
while. usually I just hear something like
注意身体啊
over the phone...or something like that...
All times are GMT +8. The time now is 06:20 PM.
Learn Chinese, Chinese language, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment